This is really interesting, thank you! It's interesting--Japanese looks more consistent than English, because [long modifier clause] + [noun] sounds in a way like it's the same word order idea as [adjective] + [noun] (at least, I think I'm remembering that adjectives go before???) whereas in English we have [adjective] [noun] BUT we also have [noun] that/who/which [long modifier clause], which reverses the order.
Re: first flailing attempt at translation